A poem by Alan Seeger (1888-1916)
Who shall invoke her, who shall be her priest,
With single rites the common debt to pay?
On some green headland fronting to the East
Our fairest boy shall kneel at break of day.
Naked, uplifting in a laden tray
New milk and honey and sweet-tinctured wine,
Not without twigs of clustering apple-spray
To wreath a garland for Our Lady’s shrine.
The morning planet poised above the sea
Shall drop sweet influence through her drowsing lid;
Dew-drenched, his delicate virginity
Shall scarce disturb the flowers he kneels amid,
That, waked so lightly, shall lift up their eyes,
Cushion his knees, and nod between his thighs.
A few random poems:
- Ольга Седакова – Успение
- Brookwell by William Barnes
- Федор Сологуб – Во мне мечты мои цветут
- Владимир Маяковский – Земля наша обильна
- I Heard Immanuel Singing by Vachel Lindsay
- What Hidden Sweetness Is There by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
- Modest Sounds by Michael Brandon Odom
- Burnt in contemplation by Nishant Deherkar
- Creators by Pawan Kumar
- Ballades I – To Theocritus, In Winter poem – Andrew Lang poems
- Николай Карамзин – К бедному поэту
- The Street Sounds to the Soldiers’ Tread poem – A. E. Housman
- Sonnet Vi
- Sorry by Tom Mukasa
- The Future Verdict
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Alan Seeger (1888-1916) was an American war poet who fought and died in World War I during the Battle of the Somme, serving in the French Foreign Legion. Seeger was the brother of Charles Seeger, a noted American pacifist and musicologist and the uncle of folk musician, Pete Seeger.