A poem by Violet Nicolson, Lawrence Hope, Adela Florence Cory Nicolson (1865 – 1904)
The Rice was under water, and the land was scourged with rain,
The nights were desolation, and the day was born in pain.
Ah, the famine and the fever and the cruel, swollen streams,
I had died, except for Krishna, who consoled me–in my dreams!
The Burning-Ghats were smoking, and the jewels melted down,
The Temples lay deserted, for the people left the town.
Yet I was more than happy, though passing strange it seems,
For I spent my nights with Krishna, who loved me–in my dreams!

A few random poems:
- Meary-Ann’s Child by William Barnes
- Михаил Лермонтов – Ах! Ныне я не тот совсем
- Paris, Translation of Paul Verlaine’s poem: Paris by T. Wignesan.
- Slant by Stephen Dunn
- The White Pall Of Peace poem – Alfred Austin
- A Fantasy by Sara Teasdale
- The Boy by William Allingham
- Иннокентий Анненский – Еврипид. Троянки (перевод)
- Heredity by Tony Harrison
- Sonnet CXLII by William Shakespeare
- Sometimes by Vinko Kalinić
- Late Evening Song by Weldon Kees
- Fragment – Wee Willie Gray (Song) by Robert Burns
- A Virginal poem – Ezra Pound poems
- Yasmini
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Violet Nicolson ( 1865 – 1904); otherwise known as Adela Florence Nicolson (née Cory), was an English poetess who wrote under the pseudonym of Laurence Hope, however she became known as Violet Nicolson. In the early 1900s, she became a best-selling author. She committed suicide and is buried in Madras, now Chennai, India.