As with a Senryu’s Hardening Ridge
by Desmond Kon Zhicheng-Mingdé
jalousie windows open
six months of chill as welcome
as five years, seven inflections
precise, scaled dots dropping off
and the rubbing out
of the fire in the hole
flailing legs like broken twigs
lost torso in grass –
his half-closed eyes are gasping
in the brush, faceless man down
canal, wash of red
three chase dreams, cartwheeling in –
hidden variable
this winter as cutting dry
The Corner Club Press
Copyright ©:
Desmond Kon Zhicheng-Mingdé

A few random poems:
- From The Greek Of Julianus by William Cowper
- The Child and the Mariner by William Henry Davies
- He Tells Of The Perfect Beauty by William Butler Yeats
- Day And Night by Rupert Brooke
- Sonnet LX by William Shakespeare
- Василий Лебедев-Кумач – Закаляйся
- Гавриил Державин – Покаяние
- Her Reply by Sir Walter Raleigh
- Robert Burns: Ae Fond Kiss, And Then We Sever:
- The Queen’s Men by Rudyard Kipling
- Aubade by William Shakespeare
- I Didn’t Apologize to the Well by Mahmoud Darwish
- Where Is the Real Non-Resistant by Vachel Lindsay
- Sound And Sense poem – Alexander Pope
- All Hail To The Czar! poem – Alfred Austin
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works