I. EDWIN BOOTH

An old actor at the Player’s Club told me that Edwin Booth first impersonated Hamlet when a barnstormer in California. There were few theatres, but the hotels were provided with crude assembly rooms for strolling players.

The youth played in the blear hotel.
The rafters gleamed with glories strange.
And winds of mourning Elsinore
Howling at chance and fate and change;
Voices of old Europe’s dead
Disturbed the new-built cattle-shed,
The street, the high and solemn range.

The while the coyote barked afar
All shadowy was the battlement.
The ranch-boys huddled and grew pale,
Youths who had come on riot bent.
Forgot were pranks well-planned to sting.
Behold there rose a ghostly king,
And veils of smoking Hell were rent.

When Edwin Booth played Hamlet, then
The camp-drab’s tears could not but flow.
Then Romance lived and breathed and burned.
She felt the frail queen-mother’s woe,
Thrilled for Ophelia, fond and blind,
And Hamlet, cruel, yet so kind,
And moaned, his proud words hurt her so.

A haunted place, though new and harsh!
The Indian and the Chinaman
And Mexican were fain to learn
What had subdued the Saxon clan.
Why did they mumble, brood, and stare
When the court-players curtsied fair
And the Gonzago scene began?

And ah, the duel scene at last!
They cheered their prince with stamping feet.
A death-fight in a palace! Yea,
With velvet hangings incomplete,
A pasteboard throne, a pasteboard crown,
And yet a monarch tumbled down,
A brave lad fought in splendor meet.

Was it a palace or a barn?
Immortal as the gods he flamed.
There in his last great hour of rage
His foil avenged a mother shamed.
In duty stern, in purpose deep
He drove that king to his black sleep
And died, all godlike and untamed.

I was not born in that far day.
I hear the tale from heads grown white.
And then I walk that earlier street,
The mining camp at candle-light.
I meet him wrapped in musings fine
Upon some whispering silvery line
He yet resolves to speak aright.

II. EPITAPH FOR JOHN BUNNY, MOTION PICTURE COMEDIAN

In which he is remembered in similitude, by reference to Yorick, the king’s jester, who died when Hamlet and Ophelia were children.

Yorick is dead. Boy Hamlet walks forlorn
Beneath the battlements of Elsinore.
Where are those oddities and capers now
That used to “set the table on a roar”?

And do his bauble-bells beyond the clouds
Ring out, and shake with mirth the planets bright?
No doubt he brings the blessed dead good cheer,
But silence broods on Elsinore tonight.

That little elf, Ophelia, eight years old,
Upon her battered doll’s staunch bosom weeps.
(“O best of men, that wove glad fairy-tales.”)
With tear-burned face, at last the darling sleeps.

Hamlet himself could not give cheer or help,
Though firm and brave, with his boy-face controlled.
For every game they started out to play
Yorick invented, in the days of old.

The times are out of joint! O cursed spite!
The noble jester Yorick comes no more.
And Hamlet hides his tears in boyish pride
By some lone turret-stair of Elsinore.

—————

The End

And that’s the End of the Poem

© Poetry Monster, 2021.

Poems by topic and subject.

Poetry Monster — the ultimate repository of world poetry.

Poetry Monster — the multilingual library of poetic works. Here you’ll find original poems, poetry translations, ancient verses, ballads and even folk tales.

Poetry Monster (or even The Poetry Monster) — is also an international multilingual community of poets and poetry connoisseurs. Join us:

Register.

Some external links: The Bat’s Poetry Cave. — Fledermaus’s poetry site. Talking Writing Monster. — the irreverent and irrelevant chatter on subjects both serious and not quite. A free for all board. You can scribble anything on it without registration (but it doesn’t let spammers in). You can even post your poems. Qwant.com. — a search engine from France. It’s an alternative because there are a few alternatives, like Bing, Duckduckgo, and Ecosia. And there is Yandex, the ultimate language-oriented search engine for the Russophone world. Commercial Links: Russian Commerce – the foreign trade assistance agency Other links: Poems and poetry in Russian (if you are reading this in English, as you obviously are, then you’d have to switch the language, the language switch is on the menu. More on languages)