Me let the world disparage and despise –
As one unfettered with its gilded chains,
As one untempted by its sordid gains,
Its pleasant vice, its profitable lies;
Let Justice, blind and halt and maimed, chastise
The rebel spirit surging in my veins,
Let the Law deal me penalties and pains
And make me hideous in my neighbours’ eyes.
But let me fall not in mine own esteem,
By poor deceit or selfish greed debased.
Let me be clean from secret stain and shame,
Know myself true, though false as hell I seem –
Know myself worthy, howsoe’er disgraced –
Know myself right, though every tongue should blame.

A few random poems:
- Ten Years After by Graham Rowlands
- Олег Бундур – Спешу
- Of Love and All by Raja Mannar
- Clashes by Ndue Ukaj
- At Malvern by William Lisle Bowles
- BRAMBLE GATES by Satish Verma
- Power of Peace by Rixa White
- Владимир Высоцкий – Странная сказка
- Before Day by Siegfried Sassoon
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- In The Bus That Is Frantically Rushing From Cairo To Port Said
- Epigram to Miss Jean Scott by Robert Burns
- The Wicked Postman by Rabindranath Tagore
- Вера Павлова – Поколенье, лишённое почерка и походки
- Николай Языков – Песня (Пусть свободны и легки)
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Ada Cambridge (1844 – 1926), also known as Ada Cross, was an English-born Australian author and poetess. She wrote more than 25 works of fiction, three volumes of poetry and two autobiographical works.