by Alan Noakes
Yes the ‘if onlys’ seem to persist for ever
As hovering wraithlike used-up dreams.
‘if only ‘ this or that
On such and such a day
Had varied by an hour or an inch
Or something neglected had been done
Or that something done had been neglected
Then ‘perhaps’ the other might have been:
But then
‘perhaps’ and ‘if only’ are first cousins
Addicted to survival only in our minds.
Copyright ©:
Alan Noakes

A few random poems:
- Missing Person by Vinita Agrawal
- One Sweeps By. by Walt Whitman
- Across Kansas by William Stafford
- My Butterfly by Robert Frost
- Who is the Bogeyman? by Ross D Tyler
- Sonnet 48: How careful was I, when I took my way by William Shakespeare
- Олег Бундур – Школа живёт
- Валерий Брюсов – К портрету К.Д. Бальмонта
- Sweeney among the Nightingales by T. S. Eliot
- The Owl And The Lark poem – Alfred Austin
- Epigram Engraved on the Collar of a Dog Which I Gave to His Royal Highness poem – Alexander Pope
- Яков Полонский – Братья
- Behold, As Goblins Dark Of Mien by Robert Louis Stevenson
- How to Survive After Losing a Loved One
- Respondez! by Walt Whitman
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works