Phew! ‘T’is a stuffy and stupid place,
This social edifice by Custom wrought-
This fenced enclosure wherein all are caught,
The great and small, the noble and the base,
And squeezed and flattened to one common face.
Air, air for springing fancy, errant thought!
Scope to make something of the seeming nought!
Room for the fleet foot and the open race!
Break out, O brother, braver than the rest,
Lover of Liberty, whose arm is strong!
Buttress our independence with thy breast,
And fight a passage through the stagnant throng.
Many will press behind thee, but they need
The stalwart captain, not afraid to lead.
A few random poems:
- I Heard Immanuel Singing by Vachel Lindsay
- Ways to Make Money Online Easily for Free – 4 Important Tips to Make Money Online
- Alone in the Wind, on the Prairie by Vachel Lindsay
- Олег Бундур – Тропа
- Untitled #13 by Nijole Miliauskaite
- The Moralists by Yvor Winters
- The Gyres by William Butler Yeats
- The Tree by Sara Teasdale
- Robert Burns: You’re Welcome, Willie Stewart:
- Greece
- Nanny’s New Abode by William Barnes
- One Word
- Sonnet 52: So am I as the rich whose blessèd key by William Shakespeare
- Наум Коржавин – Легкость
- Poppies In July by Sylvia Plath
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Ada Cambridge (1844 – 1926), also known as Ada Cross, was an English-born Australian author and poetess. She wrote more than 25 works of fiction, three volumes of poetry and two autobiographical works.