As in the deeps of embryonic night,
Out of unfathomable obscurities
Of Nature’s womb, the little life-germs rise,
Pushing and pulsing upward to the light;
As, when the first day dawns on waking sight,
They leap to liberty and recognize
The golden sunshine and the morning skies
Their home and goal and heritage and right-
So do our brooding thoughts and deep desires
Grow in our souls, we know not how or why;
Grope for we know not what, all blind and dumb.
So, when the time is ripe, and one aspires
To free his thought in speech, ours hear the cry,
And to full birth and instant knowledge come.

A few random poems:
- Lines For Winter by Mark Strand
- Sonnet 54: O, how much more doth beauty beauteous seem by William Shakespeare
- Юрий Коринец – Дедовский подарок
- Vision poem – Aldous Huxley poems | Poetry Monster
- shivering wind by Steve Troyanovich
- Sonnet 06
- Let Me Tide Over by Vattacharja Chandan
- Benlomond by Thomas Campbell
- Sonnet Xii
- Leopard by Stanley Wilkin
- The Dream by Sylvia Plath
- An Address to the Rev. George Gilfillan by William Topaz McGonagall
- A Poem about Lemonade
- Ode on St. Cecilia’s Day poem – Alexander Pope poems | Poetry Monster
- Robert Burns: John Anderson, My Jo:
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Ada Cambridge (1844 – 1926), also known as Ada Cross, was an English-born Australian author and poetess. She wrote more than 25 works of fiction, three volumes of poetry and two autobiographical works.