As in the deeps of embryonic night,
Out of unfathomable obscurities
Of Nature’s womb, the little life-germs rise,
Pushing and pulsing upward to the light;
As, when the first day dawns on waking sight,
They leap to liberty and recognize
The golden sunshine and the morning skies
Their home and goal and heritage and right-
So do our brooding thoughts and deep desires
Grow in our souls, we know not how or why;
Grope for we know not what, all blind and dumb.
So, when the time is ripe, and one aspires
To free his thought in speech, ours hear the cry,
And to full birth and instant knowledge come.

A few random poems:
- Олег Чупров – В лесу просторно, тихо, ясно
- Braga by Walid Saba
- Spilt Milk by William Butler Yeats
- Владимир Орлов – Март
- A Grave by Marianne Moore
- I, or Someone Like Me by Marvin Bell
- Fragment of a Greek Tragedy poem – A. E. Housman
- Flying Home by Sudeep Sen
- Константин Бальмонт – Далеким близким
- Forth went the candid man by Stephen Crane
- Epistles to Several Persons: Epistle to Dr. Arbuthnot poem – Alexander Pope
- Seasons by Tala Bar
- Владимир Корнилов – Державинское
- Федор Сологуб – Я дорогой невинной и смелою
- Two sparrows and my heart by Nizar Sartawi
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Ada Cambridge (1844 – 1926), also known as Ada Cross, was an English-born Australian author and poetess. She wrote more than 25 works of fiction, three volumes of poetry and two autobiographical works.