A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
Her eyes of bright unwinking glaze
All imperturbable do not
Even make pretences to regard
The justing absence of her stays,
Where many a Tyrian gallipot
Excites desire with spilth of nard.
The bistred rims above the fard
Of cheeks as red as bergamot
Attest that no shamefaced delays
Will clog fulfilment, nor retard
Full payment of the Cyprian’s praise
Down to the last remorseful jot.
Hail priestess of we know not what
Strange cult of Mycenean days!

A few random poems:
- Владимир Корнилов – Надежда
- flight_of_stairs.html
- Doctors by Rudyard Kipling
- Robert Burns: Epitaph For Mr. Walter Riddell:
- Clever Stalk by Richard Schiffman
- Гавриил Державин – На возвращение графа Зубова из Персии
- A Ballad Of The Two Knights by Sara Teasdale
- Excerpt From The Gertrude Stein Collaborative Series
- The Complaint Of Prometheus
- Primrose Rose by Rainbow Reed
- Strange Fruit by Seamus Heaney
- Aunt Jennifer039s Tigers
- Epigram Engraved on the Collar of a Dog Which I Gave to His Royal Highness poem – Alexander Pope poems | Poetry Monster
- human_charms.html
- Let The Weary World Go Round poem – Alfred Austin
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Aldous Leonard Huxley (1894 – 1963) was an English writer and philosopher. He wrote nearly fifty books—both novels and non-fiction works—as well as wide-ranging essays, narratives, and poems.