My Mother’s Grief
by Richard J, Hobbs
Six years have since ensued,
And yet the right words
Persist to elude.
A grim day, hard to fit the mood..
And if I wasn’t slim paid,
Her name I’d get tattooed.
I know it’s hard not to cry,
Or keep emotions subdued
I swear I dab my eye,
Whenever I think of her food.
But I know the dead can view;
The dead can see,
That through you
Is lived their legacy.
Together again you’ll be..
Inevitably.

A few random poems:
- Stony Grey Soil by Patrick Kavanagh
- Sonnet 77: Thy glass will show thee how thy beauties wear by William Shakespeare
- Love Gregor; Or, The Lass Of Lochroyan poem – Andrew Lang poems
- Lines of John M’Murdo by Robert Burns
- A Gravestone Upon The Floor In The Cloisters Of Worcester Cathedral by William Wordsworth
- Федор Сологуб – Слепой судьбе противореча
- boy_running_in_the_rain.html
- In Uncertainty To A Lady
- She’s My Ever Lovin’ Machine by Shel Silverstein
- Fruit Leaf Roots Flowers
- At the Lake Pavilion by Wang Wei
- Владимир Высоцкий – Давно, в эпоху мрачного язычества
- In the Home Stretch by Robert Frost
- Memory
- Song Of Khan Zada
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works