Nursery Rhyme For A Twenty-First Birthday
by A. S. J. Tessimond
You cannot see the walls that divide your hand
From his or hers or mine when you think you touch it.
You cannot see the walls because they are glass,
And glass is nothing until you try to pass it.
Beat on it if you like, but not too hard,
For glass will break you even while you break it.
Shout, and the sound will be broken and driven backwards,
For glass, though clear as water, is deaf as granite.
This fraudulent inhibition is cunning: wise men
Content themselves with breathing patterns on it.

A few random poems:
- The Evening Light poem – Alfred Austin
- Ольга Берггольц – Так еще ни разу не забыла
- xai_kou_from_book_seeds_of_faith.html
- Bathing River
- Virgule by Thomas Lux
- Юлиан Анисимов – Весенний дождь
- No Master by William Henry Davies
- Meditation by Radames Antonio Cruz
- In Defense poem – Ambrose Bierce poems | Poems and Poetry
- Lunch by Ross D Tyler
- The Wish
- Алишер Навои – Птицу-сердце полонила нежных локонов силком
- New York at Night poem – Amy Lowell poems | Poems and Poetry
- Владислав Крапивин – Было все хорошо до недавней поры
- St. Winefred’s Well poem – Gerard Manley Hopkins poems
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works