A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
The stars are golden instants in the deep
Flawless expanse of night: the moon is set:
The river sleeps, entranced, a smooth cool sleep
Seeming so motionless that I forget
The hollow booming bridges, where it slides,
Dark with the sad looks that it bears along,
Towards a sea whose unreturning tides
Ravish the sighted ships and the sailors’ song.
A few random poems:
- Each small gleam was a voice, by Stephen Crane
- Николай Языков – Воспоминание
- Green Rock, Winthrop Bay by Sylvia Plath
- Patience, Hard Thing! The Hard Thing But To Pray poem – Gerard Manley Hopkins poems
- Get together by Vinaya Kumar Hanumanthappa
- The Ghost Of Roger Casement by William Butler Yeats
- Вера Полозкова – Декабрь
- Happiness by Stevie Smith
- Mowgli’s Song Against People by Rudyard Kipling
- Владимир Корнилов – Сызнова
- Vote Excerpt
- Шекспир – Но не боюсь и смерть – Сонет 80
- Sonnet CI by William Shakespeare
- My Daughter by Preeth Nambiar
- Николай Языков – Элегия (Поденщик, тяжело навьюченный дровами)
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Aldous Leonard Huxley (1894 – 1963) was an English writer and philosopher. He wrote nearly fifty books—both novels and non-fiction works—as well as wide-ranging essays, narratives, and poems.