A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
Day after day,
At spring’s return,
I watch my flowers, how they burn
Their lives away.
The candle crocus
And daffodil gold
Drink fire of the sunshine–
Quickly cold.
And the proud tulip–
How red he glows!–
Is quenched ere summer
Can kindle the rose.
Purple as the innermost
Core of a sinking flame,
Deep in the leaves the violets smoulder
To the dust whence they came.
Day after day
At spring’s return,
I watch my flowers, how they burn
Their lives away,
Day after day …
A few random poems:
- Федор Сваровский – Простая история
- The Call Of The Far — English Translation by Rabindranath Tagore
- Владимир Набоков – Барс
- Duns Scotus’s Oxford poem – Gerard Manley Hopkins poems
- Must Work by Steve Downes
- Easter Communion poem – Gerard Manley Hopkins poems
- The Wolf and the Dog by William Somervile
- A Letter to a Live Poet by Rupert Brooke
- Make Love and War by Michael O’Leary
- Louisa: After Accompanying Her On A Mountain Excursion by William Wordsworth
- Ella Mason And Her Eleven Cats by Sylvia Plath
- Такахама Кёси – Драчливые петухи
- I bended unto me a Bough by Thomas Edward Brown
- Epithalamion poem – Gerard Manley Hopkins poems
- Single Traveller by P. K. Page
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Post coitum omne animal triste est sive gallus et mulier by T. Wignesan.
- Plaidoirie for a “Prince” of Jaffna by T. Wignesan
- Petrarchan Sonnet: If no one else breathed in this wide, wide world by T. Wignesan
- Paris, Translation of Paul Verlaine’s poem: Paris by T. Wignesan.
- Nevermore, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: Nevermore by T. Wignesan
- Master Valluvan, the long-misunderstood Tamil Mentor by T. Wignesan
- Limerick: Once a Great Leader with empty pockets by T. Wignesan
- Criss-Cross Acrostic*: Ai My Eye ! by T. Wignesan
- Copla Suelta: The One and the Same Dream by T. Wignesan
- Ballade: In favour of those called Decadents and Symbolists, Translation of Paul Verlaine’s Ballade: En faveur des dénommés Déca by T Wignesan
- Am I the Assassin or the Undertaker by T. Wignesan
- Whispers of Immortality by T. S. Eliot
- The Song Of The Jellicles by T. S. Eliot
- The Rum Tum Tugger by T. S. Eliot
- The Old Gumbie Cat by T. S. Eliot
- The Naming Of Cats by T. S. Eliot
- The Hollow Men by T. S. Eliot
- The Boston Evening Transcript by T. S. Eliot
- The Ad-Dressing Of Cats by T. S. Eliot
- Sweeney Erect by T. S. Eliot
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Aldous Leonard Huxley (1894 – 1963) was an English writer and philosopher. He wrote nearly fifty books—both novels and non-fiction works—as well as wide-ranging essays, narratives, and poems.