A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
Day after day,
At spring’s return,
I watch my flowers, how they burn
Their lives away.
The candle crocus
And daffodil gold
Drink fire of the sunshine–
Quickly cold.
And the proud tulip–
How red he glows!–
Is quenched ere summer
Can kindle the rose.
Purple as the innermost
Core of a sinking flame,
Deep in the leaves the violets smoulder
To the dust whence they came.
Day after day
At spring’s return,
I watch my flowers, how they burn
Their lives away,
Day after day …

A few random poems:
- By Garpal Stream by Stanley Wilkin
- Let Me Not Forget by Rabindranath Tagore
- Николай Заболоцкий – Читайте, деревья, стихи Гезиода
- Иван Бунин – Беру твою руку и долго смотрю
- The Meditation Of The Old Fisherman by William Butler Yeats
- Федор Сологуб – В мантии серой
- Олег Григорьев – Не свались в колодец, Ольга
- Drying Clothes poem – Yang Wan-Li poems | Poetry Monster
- Ox Tamer, The. by Walt Whitman
- Free Love by Rabindranath Tagore
- O You by Satish Verma
- I Deserve It by Margaret Marie Hubbard
- ‘Out, Out–‘ by Robert Frost
- Address To Kilchurn Castle, Upon Loch Awe by William Wordsworth
- emotional bond by Raj Arumugam
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Aldous Leonard Huxley (1894 – 1963) was an English writer and philosopher. He wrote nearly fifty books—both novels and non-fiction works—as well as wide-ranging essays, narratives, and poems.