A poem by Violet Nicolson, Lawrence Hope, Adela Florence Cory Nicolson (1865 – 1904)
Dear little Hut by the rice-fields circled,
That cocoa-nuts shade above.
I hear the voices of children singing,
And that means love.
When shall the traveller’s march be over,
When shall his wandering cease?
This little homestead is bare and simple,
And that means peace.
Nay! to the road I am not unfaithful;
In tents let my dwelling be!
I am not longing for Peace or Passion
From any one else but thee,
My Krishna,
Any one else but thee!

A few random poems:
- On the late Captain Grose’s Peregrinations by Robert Burns
- Владимир Набоков – Глаза
- Robert Burns: Out Over The Forth:
- Paragraphs from a Day-Book by Marilyn Hacker
- Nutting by William Wordsworth
- Ольга Берггольц – Бабье лето (надо любить, жалеть, прощать)
- Delicate Cluster. by Walt Whitman
- Evenèn, An’ Maidens Out At Door by William Barnes
- In the Forest of Life by Mike Yuan
- Devotion by Robert Frost
- By The Fates poem – Alfred Austin
- Robert Burns: Impromptu Lines To Captain Riddell: On Returning a Newspaper.
- The Elphin Nourrice poem – Andrew Lang poems
- Ольга Берггольц – Письмо из Ленинграда
- The Allies poem – Amy Lowell poems | Poems and Poetry
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Violet Nicolson ( 1865 – 1904); otherwise known as Adela Florence Nicolson (née Cory), was an English poetess who wrote under the pseudonym of Laurence Hope, however she became known as Violet Nicolson. In the early 1900s, she became a best-selling author. She committed suicide and is buried in Madras, now Chennai, India.