A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
While I have been fumbling over books
And thinking about God and the Devil and all,
Other young men have been battling with the days
And others have been kissing the beautiful women.
They have brazen faces like battering-rams.
But I who think about books and such–
I crumble to impotent dust before the struggling,
And the women palsy me with fear.
But when it comes to fumbling over books
And thinking about God and the Devil and all,
Why, there I am.
But perhaps the battering-rams are in the right of it,
Perhaps, perhaps … God knows.

A few random poems:
- The Haunted House by Thomas Hood
- A Fixed Idea poem – Amy Lowell poems | Poems and Poetry
- Владимир Британишский – Наш учитель истории
- Corn by Sidney Lanier
- A Last Confession by William Butler Yeats
- A Short View Of: The State Of Man by William Alexander
- Memo to my Spouse by Adeola Ikuomola
- The Prison Of The Past
- Владимир Бенедиктов – Напрасные жертвы
- That Summer by Nijole Miliauskaite
- Константин Ваншенкин – Городские костры
- About The Nightingale by Samuel Coleridge
- Twiddle-de-dee by Muralidharan Mudaliar
- Олег Бундур – После дождя
- A Song by Thomas Carew
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Aldous Leonard Huxley (1894 – 1963) was an English writer and philosopher. He wrote nearly fifty books—both novels and non-fiction works—as well as wide-ranging essays, narratives, and poems.