Wet City Night
by A. S. J. Tessimond
Light drunkenly reels into shadow;
Blurs, slurs uneasily;
Slides off the eyeballs:
The segments shatter.
Tree-branches cut arc-light in ragged
Fluttering wet strips.
The cup of the sky-sign is filled too full;
It slushes wine over.
The street-lamps dance a tarentella
And zigzag down the street:
They lift and fly away
In a wind of lights.

A few random poems:
- Britannia’s Pastorals by William Browne
- The Last Wolf by Mary TallMountain
- Give Me Back My Rags by Vasko Popa
- Ka ‘Ba poem – Amiri Baraka poems | Poems and Poetry
- The Busy Indolent by William Somervile
- Outset by Mike Yuan
- Mandalay by Rudyard Kipling
- Mates
- Sonnet 84: Who is it that says most, which can say more by William Shakespeare
- A Pleäce In Zight by William Barnes
- The Lamentation Of The Old Pensioner by William Butler Yeats
- Depths
- Not from the stars do I my judgment pluck (Sonnet 14) by William Shakespeare
- love_flower.html
- On The Ice Islands Seen Floating In The German Ocean by William Cowper
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works