O sweet darkness, still, and calm, and lonely!
Spread thy downy pinions round about.
Spare me from thy hidden riches only
One dream-face; blot all the others out.
Bring him now, for thou hast power to free him,
From that ugly garb he wears by day;
Bring him now-my darling!-let me see him
Ere the tender kindness pass away.
O sweet night-winds, wandering in the larches!
Sigh, and croon, and whisper as you creep;
Sing my songs through green cathedral arches,
While the weary workers are asleep.
Snarl and fret not of the grief and passion;
Sing in minor cadence, sweet and low;
Sing of peace and rest, in soft wind-fashion-
Of the love and faith I used to know!

A few random poems:
- Not A Star
- Orlando Furioso Canto 24 by Ludovico Ariosto
- Development of Indian English Poetry
- The Cat in the Kitchen by Robert Bly
- Николай Гумилев – Кармен худа, коричневатый
- Attadale, West Highlands by William Ernest Henley
- Алексей Плещеев – Твоя любовь мне утешенье
- Robert Burns: Talk Of Him That’s Far Awa:
- Lamhe by Priyanka Tungana
- Владимир Британишский – Красный конь
- The Coronet poem – Andrew Marvell poems
- I Know A Man by Robert Creeley
- Cascando by Samuel Beckett
- Sweet Love Is Dead poem – Alfred Austin
- Михаил Лермонтов – Что толку жить!.. Без приключений
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Ada Cambridge (1844 – 1926), also known as Ada Cross, was an English-born Australian author and poetess. She wrote more than 25 works of fiction, three volumes of poetry and two autobiographical works.