by Alicja Kuberska
Life happened to me.
With a gift of knowing the good with the bad.
I can capture fleeting thoughts
And stop time with a word.
The everyday delights
Bringing great mysteries.
Constant wonder is my lot.
I marvel how green are the leaves
And how many sounds
Are concealed in the throats of birds.
Exceptional chance
To examine the shapes and colors of clouds,
To feel the menace of lightning.
It is a pity to waste any minute
On senseless sorrows.
I have a one-way ticket
Poland
Copyright ©:
Alicja Kuberska
A few random poems:
- A kiss to the ground by Victoria Rose
- Николай Заболоцкий – Болезнь
- Вера Полозкова – И тут он приваливается к оградке
- Юргис Балтрушайтис – Черное озеро
- As I Walk These Broad, Majestic Days. by Walt Whitman
- On Glenriddell’s Fox breaking his chain: A Fragment by Robert Burns
- Insolent couplets
- After Our Likeness
- Николай Некрасов – Деревенские новости
- Николай Глазков – Без поражений нет побед
- Love’s Divinest Power by Timothy Thomas Fortune
- Though All The World poem – Alfred Austin
- Tyburn by Ramesh Anand
- Song poem – Amy Lowell poems | Poems and Poetry
- In the Mile End Road poem – Amy Levy poems | Poems and Poetry
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
