Poems about Poetry
As with Recitation and The Loss of a Kuhi
by Desmond Kon Zhicheng-Mingdé
this thieving of love
tightrope against what it means –
to visit the past
who is good; who wrong?
which brittle, yellowing build?
of old, bluing tarpaulin?
uniform as points, squares, lined
instincts and numbers primed too
quiet eyes like dark opal
their squircle an open seat
under chestnut shade
as with basho on his mat
there he lays, small, crouched
under a low-lying cave
its long, empty lake
praetoria of ruins gone
fingers curled into his palm
unfurling, unclenched –
tired hope for newer days
Qarrtsiluni
Copyright ©:
Desmond Kon Zhicheng-Mingdé

A few random poems:
- Владимир Британишский – Дым отечества
- The Sun Was Slumbering in the West by Thomas Hood
- Robert Burns: Auld Rob Morris:
- Waldenses by William Wordsworth
- Narva and Mored by Thomas Chatterton
- Post coitum omne animal triste est sive gallus et mulier by T. Wignesan.
- Story of a Drunk by Violet Uram
- The Dug-Out by Siegfried Sassoon
- Владислав Ходасевич – Ночь
- Robert Burns: Wandering Willie: Revised Version
- A Cradle Song by William Butler Yeats
- Иван Мятлев – Бывало
- A Girl by Ezra Pound
- Ольга Берггольц – Слышала, приедешь к нам не скоро ты
- Владимир Высоцкий – Живёт на свете человек
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works