Poems about Poetry
CHILDREN’S EYES
by kapardeli eftichia
The houses of the city tightened
the snow in the roofs stretched out
two lights in the end of the street
two children’s eyes
they read the shades
of the persons who were passing
the smell of bread unfolds in air
Thousands of stretched out hands
Thousands of children’s eyes asking it.
kapardeli eftichia
Copyright ©:
kapardeli eftichia

A few random poems:
- Misery And Splendor by Robert Hass
- The Lamp by Sara Teasdale
- Robert Burns: Frae The Friends And Land I Love:
- His Pilgrimage by Sir Walter Raleigh
- Ольга Ермолаева – Ты где летал, мой падающий с Фанских гор
- The Golden Year! poem – Alfred Austin
- Sonnet CXLVI by William Shakespeare
- Greece
- Old Memory by William Butler Yeats
- Fleeting Thoughts by Mac McGovern
- Юрий Левитанский – Человек, строящий воздушные замки
- The islands of happiness
- nominalism_is_a_liquid_kuhi.html
- Song On May Morning poem – John Milton poems
- Кондратий Рылеев – К N. N. (У вас в гостях бывать накладно)
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works