Poems about Poetry
Dawned again
by kapardeli eftichia
The door of the night
closed
born light God of breads
in the hands of the sun
for them
who are hungry for orphans
a smile and a warm hug
Over the world
The city was filled with the sky
blue slipped the house of God
where lies eternity ….
and reward
bouquets of kindness
With the color of the
the garden of love
paint hope and lilies
Share myrrh
dawned again ..
innumerable hands
divide human heart
soul divide
share the love
kapardeli eftichia
Copyright ©:
kapardeli eftichia

A few random poems:
- Rain falling by Vladimir Marku
- Огюст Барбье – Бук
- The Vier-Zide by William Barnes
- Easter Decorations
- Drift Wood by Satish Verma
- The Appointment by Ruth Padel
- The Gardener LXXXI: Why Do You Whisper So Faintly by Rabindranath Tagore
- Robert Burns: Whistle, And I’ll Come To You, My Lad:
- Flirting by Satish Verma
- Владислав Крапивин – Под ветрами нам плыть
- Aftermath poem – Amy Lowell poems | Poems and Poetry
- Robert Burns: Carle, An The King Come:
- Robert Burns: Extempore On Some Commemorations Of Thomson:
- Федор Сологуб – Колёса по рельсам гудели
- Robert Burns: Verses Written With A Pencil Over the Chimney-piece in the Parlour of the Inn at Kenmore, Taymouth.:
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works