Poems about Poetry
Dawned again
by kapardeli eftichia
The door of the night
closed
born light God of breads
in the hands of the sun
for them
who are hungry for orphans
a smile and a warm hug
Over the world
The city was filled with the sky
blue slipped the house of God
where lies eternity ….
and reward
bouquets of kindness
With the color of the
the garden of love
paint hope and lilies
Share myrrh
dawned again ..
innumerable hands
divide human heart
soul divide
share the love
kapardeli eftichia
Copyright ©:
kapardeli eftichia

A few random poems:
- Do Not Accept by Yehuda Amichai
- Владимир Маяковский – Важнейший совет домашней хозяйке
- The Survivor by Primo Levi
- Яков Полонский – Ночь в Крыму
- Sounds of your love poem – Andrew Vassell poems | Poems and Poetry
- Meg Merrilies poem – John Keats poems
- Николай Гумилев – Неоромантическая сказка
- Омар Хайям – Лучше пить и веселых красавиц ласкать
- Mum and children in the street by Raj Arumugam
- The Princess: A Medley: Tears, Idle Tears poem – Lord Alfred Tennyson poems
- Алишер Навои – Эти губы точно розы
- On Looking For Models
- The Complaint Of Prometheus
- In the spring twilight by Sappho
- In Every Language by Rifat Ilgaz
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works