A poem by Alexander Pushkin – Pouchkine, Pooshkin (1799-1837), in English translation
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
On and on our coach advances,
Little bell goes din-din-din…
Round are vast, unknown expanses;
Terror, terror is within.
— Faster, coachman! “Can’t, sir, sorry:
Horses, sir, are nearly dead.
I am blinded, all is blurry,
All snowed up; can’t see ahead.
Sir, I tell you on the level:
We have strayed, we’ve lost the trail.
What can WE do, when a devil
Drives us, whirls us round the vale?
“There, look, there he’s playing, jolly!
Huffing, puffing in my course;
There, you see, into the gully
Pushing the hysteric horse;
Now in front of me his figure
Looms up as a queer mile-mark —
Coming closer, growing bigger,
Sparking, melting in the dark.”
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
We can’t whirl so any longer!
Suddenly, the bell has ceased,
Horses halted… — Hey, what’s wrong there?
“Who can tell! — a stump? a beast?..”
Blizzard’s raging, blizzard’s crying,
Horses panting, seized by fear;
Far away his shape is flying;
Still in haze the eyeballs glare;
Horses pull us back in motion,
Little bell goes din-din-din…
I behold a strange commotion:
Evil spirits gather in —
Sundry, ugly devils, whirling
In the moonlight’s milky haze:
Swaying, flittering and swirling
Like the leaves in autumn days…
What a crowd! Where are they carried?
What’s the plaintive song I hear?
Is a goblin being buried,
Or a sorceress married there?
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
Swarms of devils come to rally,
Hurtle in the boundless height;
Howling fills the whitening valley,
Plaintive screeching rends my heart…
translated by: Genia Gurarie
email: egurarie@princeton.edu
Copyright ©:
Genia Gurarie
A few random poems:
- Robert Burns: I Gaed A Waefu’ Gate Yestreen:
- Numb by Stephenie Tucker
- Sonnet 137: Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes by William Shakespeare
- The Great War by Vernon Scannell
- My Friend, Come In These Rains — English Translation by Rabindranath Tagore
- Константин Ваншенкин – Ехал я в штабном автомобиле
- Carol of a Father by Samuel Hazo
- Николай Гумилев – Командиру 5-го Александровского полка
- A Do’set Sale by William Barnes
- Владимир Вишневский – Стада уж боле не пасутся мирно
- Кондратий Рылеев – О милый друг, как внятен голос твой
- Sonnet Xiv
- To The Nightingale poem – John Milton poems
- Relations by Sunil Sharma
- Cuckoo Song by Rudyard Kipling
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- MOURNING by Satish Verma
- Moony Affair by Satish Verma
- Monument by Satish Verma
- Metaphysical View by Satish Verma
- MANY NAMESAKES by Satish Verma
- Lying on a Slab by Satish Verma
- Lunar Eclipse by Satish Verma
- Live Baits by Satish Verma
- Listening To Rwanda Genocide by Satish Verma
- INTO THE LAIR by Satish Verma
- Intimidation by Satish Verma
- In Transit by Satish Verma
- In Thoughtless Mind by Satish Verma
- In Abeyance by Satish Verma
- In a Sombre Mood by Satish Verma
- Impresa by Satish Verma
- Immaculacy by Satish Verma
- I Begin To Think by Satish Verma
- Hurting Dive by Satish Verma
- Homing by Satish Verma
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works

Alexander Pushkin (1799-1937) was a Russian poet, playwright and prose writer, founder of the realistic trend in Russian literature, literary critic and theorist of literature, historian, publicist, journalist; one of the most important cultural figures in Russia in the first third of the 19th century.