I came home and found a lion in my room…
[First draft of “The Lion for Real” CP 174-175]
A lion met America
in the road
they stared at each other
two figures on the crossroads in the desert.
America screamed
The lion roared
They leaped at each other
America desperate to win
Fighting with bombs, flamethrowers,
knives forks submarines.
The lion ate America, bit off her head
and loped off to the golden hills
that’s all there is to say
about america except
that now she’s
lionshit all over the desert.

A few random poems:
- The Slantèn Light O’ Fall by William Barnes
- Fine Apricot Lodge by Wang Wei
- Владимир Британишский – На Марсовом поле
- Владимир Высоцкий – Татуировка
- Ольга Седакова – Где-нибудь в углу запущенной болезни
- The Cosmic Eggs
- Вероника Тушнова – Мне говорят, нету такой любви
- Infanta Marina by Wallace Stevens
- Work and Play by Ted Hughes
- On Presenting to a Lady a White Rose and a Red on the Tenth of June by William Somervile
- Epitaph for Mr. W. Cruickshank by Robert Burns
- The Glutton by Sylvia Plath
- Владимир Бенедиктов – Могила в мансарде
- Николай Глазков – Почему я отказался от самолёта
- Яков Полонский – По горам две хмурых тучи
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works