A poem by Alexander Pope (1688-1744)
Muse, ’tis enough: at length thy labour ends,
And thou shalt live, for Buckingham commends.
Let Crowds and Critics now my verse assail,
Let Dennis write, and nameless numbers rail:
This more than pays whole years of thankless pain;
Time, health, and fortune are not lost in vain.
Sheffield approves, consenting Phoebus bends,
And I and Malice from this hour are friends.

A few random poems:
- Высоцкий – Диалог у телевизора (Ой, Вань, смотри какие клоуны): текст стиха Владимира Высоцкого – Poetry Monster
- Christmas in India by Rudyard Kipling
- Владимир Набоков – Пускай все горестней и глуше
- Dark spring by Yvor Winters
- Владимир Маяковский – Сейчас беднее нас нет… (РОСТА №742)
- Николай Языков – Элегия (Поденщик, тяжело навьюченный дровами)
- The Buried Train by Robert Bly
- These Fought in Any Case poem – Ezra Pound poems
- America
- Владимир Британишский – Перед дверью
- Election Ballad for Westerha’ by Robert Burns
- Mother Teresa by Raj Napal
- Metaphysical View by Satish Verma
- Parnell by William Butler Yeats
- Before by Yehuda Amichai
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works