A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
Sitting on the top of the ‘bus,
I bite my pipe and look at the sky.
Over my shoulder the smoke streams out
And my life with it.
“Conservation of energy,” you say.
But I burn, I tell you, I burn;
And the smoke of me streams out
In a vanishing skein of grey.
Crash and bump … my poor bruised body!
I am a harp of twittering strings,
An elegant instrument, but infinitely second-hand,
And if I have not got phthisis it is only an accident.
Droll phenomena!

A few random poems:
- Come Skating by Shel Silverstein
- Social Amenities poem – Aldous Huxley poems | Poetry Monster
- The Lads in Their Hundreds poem – A. E. Housman
- The Winter’s Willow by William Barnes
- Владимир Высоцкий – Пародия на плохой детектив
- Sonnet 20 poem – John Milton poems
- On The Death Of Sir Henry Wootton
- Shut Not Your Doors, &c. by Walt Whitman
- In an Effort to Translate Solitude poem – Andrea “Vocab” Sanderson poems | Poems and Poetry
- Young Love poem – Andrew Marvell poems
- Dove in the Arch by Robert Desnos
- Robert Burns: Behold, My Love, How Green The Groves:
- Emotions in exile by Shailendra Chauhan
- Lovers on Aran by Seamus Heaney
- Николай Заболоцкий – Искушение
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Aldous Leonard Huxley (1894 – 1963) was an English writer and philosopher. He wrote nearly fifty books—both novels and non-fiction works—as well as wide-ranging essays, narratives, and poems.