A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
Sitting on the top of the ‘bus,
I bite my pipe and look at the sky.
Over my shoulder the smoke streams out
And my life with it.
“Conservation of energy,” you say.
But I burn, I tell you, I burn;
And the smoke of me streams out
In a vanishing skein of grey.
Crash and bump … my poor bruised body!
I am a harp of twittering strings,
An elegant instrument, but infinitely second-hand,
And if I have not got phthisis it is only an accident.
Droll phenomena!

A few random poems:
- Duckweed Pond by Wang Wei
- Doomes-Day: The First Houre by William Alexander
- Алишер Навои – Уже белеет голова
- Владимир Высоцкий – Заповедник
- he_who_creates_re_creates_himself.html
- States! by Walt Whitman
- Bridge-Guard in the Karroo by Rudyard Kipling
- The Reply Of Q. Horatius Flaccus To A Roman “Round-Robin” poem – Alfred Austin
- The Captain by Stevens Cadet
- The Season poem – Alfred Austin
- Владимир Британишский – Далекая скрипка
- Epitaph on Wm. Graham, Esq., of Mossknowe by Robert Burns
- Владимир Британишский – Мне скучно
- Олег Григорьев – Секрет
- Remembrance Of by William Wordsworth
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Alcaeus of Mytilene ( c. 625/620 – c. 580 Before Christ) ] was a lyric poet from the Greek island of Lesbos who is credited with inventing the Alcaic stanza. He was included in the canonical list of nine lyric poets by the scholars of Hellenistic Alexandria.