A poem by Alexander Pushkin – Pouchkine, Pooshkin (1799-1837), in English translation
Children running into izba,
Calling father, dripping sweat:
“Daddy, daddy! come — there is a
Deadman caught inside our net.”
“Fancy, fancy fabrication…”
Grumbled off their weary Pa,
“Have these imps imagination!
Deadman, really! ya-ha-ha…
“Well… the court may come to bother –
What’ll I say before the judge?
Hey you brats, go have your mother
Bring my coat; I better trudge…
Show me, where?” — “Right there, Dad, farther!”
On the sand where netting ropes
Lay spread out, the peasant father
Saw the veritable corpse.
Badly mangled, ugly, frightening,
Blue and swollen on each side…
Has he fished in storm and lightning,
Or committed suicide?
Could this be a careless drunkard,
Or a mermaid-seeking monk,
Or a merchandizer, conquered
By some bandits, robbed and sunk?
To the peasant, what’s it matter!
Quick: he grabs the dead man’s hair,
Drags his body to the water,
Looks around: nobody’s there:
Good… relieved of the concern he
Shoves his paddle at a loss,
While the stiff resumes his journey
Down the stream for grave and cross.
Long the dead man as one living
Rocked on waves amid the foam…
Surly as he watched him leaving,
Soon our peasant headed home.
“Come you pups! let’s go, don’t scatter.
Each of you will get his bun.
But remember: just you chatter —
And I’ll whip you, every one.”
Dark and stormy it was turning.
High the river ran in gloom.
Now the torch has finished burning
In the peasant’s smoky room.
Kids asleep, the wife aslumber,
He lies listening to the rain…
Bang! he hears a sudden comer
Knocking on the window-pane.
“What the…” — “Let me in there, master!”
“Damn, you found the time to roam!
Well, what is it, your disaster?
Let you in? It’s dark at home,
Dark and crowded… What a pest you are!
Where’d I put you in my cot…”
Slowly, with a lazy gesture,
He lifts up the pane and; what?
Through the clouds, the moon was showing…
Well? the naked man was there,
Down his hair the water flowing,
Wide his eyes, unmoved the stare;
Numb the dreadful-looking body,
Arms were hanging feeble, thin;
Crabs and cancers, black and bloody,
Sucked into the swollen skin.
As the peasant slammed the shutter
(Recognized his visitant)
Horror-struck he could but mutter
“Blast you!” and began to pant.
He was shuddering, awful chaos
All night through stirred in his brain,
While the knocking shook the house
By the gates and at the pane.
People tell a dreadful rumor:
Every year the peasant, say,
Waiting in the worst of humor
For his visitor that day;
As the rainstorm is increasing,
Nightfall brings a hurricane –
And the drowned man knocks, unceasing,
By the gates and at the pane.
translated by: Genia Gurarie
email: egurarie@princeton.edu
Copyright ©:
Genia Gurarie

A few random poems:
- Consumption by William Cullen Bryant
- Good-bye by Walter de la Mare
- Child of a Day by Walter Savage Landor
- William Henry Davies – William Henry Davies
- Василий Курочкин – Юмористическим чутьем
- Heccar and Gaira by Thomas Chatterton
- Why Write? by Mark Olynyk
- Оливер Голдсмит – Послание в прозе и стихах
- Discretion by Satish Verma
- After by William Ernest Henley
- On The Death Of Mrs. Throckmorton’s Bullfinch by William Cowper
- a_choka_is_a_littoral_drift.html
- Sonnet 46: Mine eye and heart are at a mortal war by William Shakespeare
- Live With Me On Earth Under the Invisible Daylight Moon by Milton Acorn
- Василий Лебедев-Кумач – Москва майская
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Sonnet 94: They that have power to hurt and will do none by William Shakespeare
- Sonnet 93: So shall I live, supposing thou art true by William Shakespeare
- Sonnet 92: But do thy worst to steal thy self away by William Shakespeare
- Sonnet 91: Some glory in their birth, some in their skill by William Shakespeare
- Sonnet 90: Then hate me when thou wilt; if ever, now by William Shakespeare
- Sonnet 8: Music to hear, why hear’st thou music sadly? by William Shakespeare
- Sonnet 89: Say that thou didst forsake me for some fault by William Shakespeare
- Sonnet 88: When thou shalt be disposed to set me light by William Shakespeare
- Sonnet 87: Farewell! Thou art too dear for my possessing by William Shakespeare
- Sonnet 86: Was it the proud full sail of his great verse by William Shakespeare
- Sonnet 85: My tongue-tied Muse in manners holds her still by William Shakespeare
- Sonnet 84: Who is it that says most, which can say more by William Shakespeare
- Sonnet 83: I never saw that you did painting need by William Shakespeare
- Sonnet 82: I grant thou wert not married to my Muse by William Shakespeare
- Sonnet 81: Or I shall live your epitaph to make by William Shakespeare
- Sonnet 80: O, how I faint when I of you do write by William Shakespeare
- Sonnet 7: Lo, in the orient when the gracious light by William Shakespeare
- Sonnet 79: Whilst I alone did call upon thy aid by William Shakespeare
- Sonnet 78: So oft have I invoked thee for my Muse by William Shakespeare
- Sonnet 77: Thy glass will show thee how thy beauties wear by William Shakespeare
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Alexander Pushkin (1799-1937) was a Russian poet, playwright and prose writer, founder of the realistic trend in Russian literature, literary critic and theorist of literature, historian, publicist, journalist; one of the most important cultural figures in Russia in the first third of the 19th century.