A poem by Alexander Pope (1688-1744)
Come gentle Air! th’ AEolian shepherd said,
While Procris panted in the secret shade:
Come, gentle Air, the fairer Delia cries,
While at her feet her swain expiring lies.
Lo the glad gales o’er all her beauties stray,
Breathe on her lips, and in her bosom play!
In Delia’s hand this toy is fatal found,
Nor could that fabled dart more surely wound:
Both gifts destructive to the givers prove;
Alike both lovers fall by those they love.
Yet guiltless too this bright destroyer lives,
At random wounds, nor knows the wound she gives:
She views the story with attentive eyes,
And pities Procris, while her lover dies.
A few random poems:
- Lulu by Manolo Arriola
- Федор Тютчев – Как птичка, раннею зарей
- Occupy the Wall Street by Sunil Sharma
- Robert Burns: Epitaph For Mr. Walter Riddell:
- Владимир Костров – Ботанический сад МГУ
- Exposure by Seamus Heaney
- Deity of my dreams by Vasishta Sharma Gudi
- Retake, Union Square poem – Yuyutsu Sharma poems | Poetry Monster
- On a Certain Lady at Court poem – Alexander Pope
- Aspiration
- Василий Жуковский – К Филону
- Иван Елагин – Спрашивал ответа
- Robert Burns: John Anderson, My Jo:
- Аля Кудряшева – Про ангелов
- Sonnet II by William Shakespeare
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
