Summer Moon
by Frederick Kesner
`
There is a mystery about her
That even at Night she casts shadows;
You’ll find her playful as well as kind,
No other friend in the dark to find.
She’s out when it’s too early for bed,
When the lights are on and the sun has fled;
Her face smiles with a soft silver glow,
Her breath you’ll feel as the Night winds blow.
She invites you to join her in play,
To have some fun at the end of a day;
That you may smile in your dreams tonight,
And in the morn get up fresh and bright.
`
A Gift of Myself
Copyright ©:
1984 Frederick Kesner

A few random poems:
- Владимир Высоцкий – В плен, приказ, не сдаваться
- Ольга Берггольц – Дорога на фронт
- Subtlety
- Love Poem by Aditya Kumar
- Вероника Тушнова – В чем отказала я тебе
- The Fairies’ Siege by Rudyard Kipling
- The Only One I Can’t Live Without, Its You by Miraj Patel
- Владимир Британишский – Письмо
- Philomela by Sir Philip Sidney
- To the Bartholdi Statue poem – by Ambrose Bierce poems | Poems and Poetry
- Алексей Николаевич Толстой – Осеннее золото
- Alexander by Walter de la Mare
- I love you by Inganathi Ntantiso
- Юнна Мориц – Античная картина
- The gypsy song by Sunil Sharma
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works