A poem by Aldous Huxley (1894 – 1963)
Fine as the dust of plumy fountains blowing
Across the lanterns of a revelling night,
The tiny leaves of April’s earliest growing
Powder the trees–so vaporously light,
They seem to float, billows of emerald foam
Blown by the South on its bright airy tide,
Seeming less trees than things beatified,
Come from the world of thought which was their home.
For a while only. Rooted strong and fast,
Soon will they lift towards the summer sky
Their mountain-mass of clotted greenery.
Their immaterial season quickly past,
They grow opaque, and therefore needs must die,
Since every earth to earth returns at last.

A few random poems:
- Human Spirit by Shawn Ervin
- The Polar Koala Bear by Robby Charters
- The Gardener XXVI: What Comes From Your Willing Hands by Rabindranath Tagore
- Along The Sun-Drenched Roadside by Rainer Maria Rilke
- South London Sketch poem – John Betjeman poems
- Ольга Берггольц – Слышала, приедешь к нам не скоро ты
- I Remember by Stevie Smith
- Валерий Брюсов – К.Д. Бальмонту (Вечно вольный, вечно юный)
- Before it is Time by Minal Sarosh
- Locked Out by Robert Frost
- Covenent by Rudyard Kipling
- Light poem – John Milton poems
- Holy Day by Philip Levine
- Robert Burns: Extempore Reply To An Invitation:
- Олег Чупров – Тают в сумраке лица
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Aldous Leonard Huxley (1894 – 1963) was an English writer and philosopher. He wrote nearly fifty books—both novels and non-fiction works—as well as wide-ranging essays, narratives, and poems.