A poem by Alexander Pushkin – Pouchkine, Pooshkin (1799-1837), in English translation
Lily, Lily! I am sighing
With despair and hopeless woe.
I’m tormented and I’m dying,
And my soul has lost its glow,
But my love evoked no pity:
You consider me pathetic.
Keep on laughing: you are pretty
Even when unsympathetic.

A few random poems:
- Robert Burns: The Minstrel At Lincluden:
- The Dunciad: Book IV poem – Alexander Pope
- In The Valley Of The Elwy poem – Gerard Manley Hopkins poems
- Владимир Высоцкий – Мартовский Заяц
- On The Dunes by Sara Teasdale
- Song For A Revolutionary Love by Sylvia Plath
- Indian Dancer by Sarojini Naidu
- Владимир Высоцкий – Ублажаю ли душу романсом
- Anne Pennington by Vasko Popa
- The Last Breath of a Ship by Tri Tran
- A Song: When June is Past, the Fading Rose by Thomas Carew
- Denis poem – Gerard Manley Hopkins poems
- everything is a lie by tulip
- Butterflies by Rudyard Kipling
- After Midnight by Walid Saba
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Halo by Tanisha Avarsekar
- Grey eyed Goddess by Tanisha Avarsekar
- Everything ends by Tanisha Avarsekar
- Damned by Tanisha Avarsekar
- Compromising my ego by Tanisha Avarsekar
- Both ways I lose by Tanisha Avarsekar
- Blue flower by Tanisha Avarsekar
- Blue eyes by Tanisha Avarsekar
- Be there for me by Tanisha Avarsekar
- An ode to you by Tanisha Avarsekar
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To the author(s) of Manimekalai by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Alexander Pushkin (1799-1937) was a Russian poet, playwright and prose writer, founder of the realistic trend in Russian literature, literary critic and theorist of literature, historian, publicist, journalist; one of the most important cultural figures in Russia in the first third of the 19th century.